案内係り : 李相真さま。 こちらの方へ、どうぞ。 이상진 님. 이 쪽으로 오십시오 佐伯(さえき)部長(ぶちょう)の部屋(へや)まで ご案内(あんない)します。 사에끼 부장님 방까지 안내해 드리겠습니다. 李相真 : これは、どうも。 감사합니다. |
<새단어1>
こちらの方へ : 이 쪽으로
~へ : ~ (쪽)으로, <방향을 나타내는 조사 'へ'>*발은에 주의
どうぞ : (어서) ~하세요
部長(ぶちょう)の部屋(へや) : 부장님 방
部屋(へや) : 방
~まで : ~까지
ご案内(あんない)します : 안내해 드리겠습니다.
これは、どうも : 이거 감사합니다.
<학습포인트1>
(1) こちらの方へ、どうぞ。
이쪽으로 오십시오.
(말하는 사람도 함께 그 방향으로 이동하면서)
* 자신이 맡은 창구로 와 달라고 하는 경우
こちらまで、どうぞ。
こちらの窓口(まどぐち)まで、どうぞ。
(2) 部長の部屋 (누구)의 ~ <소유의 의미>
ex) 社長の部屋 사장님실
課長のデスク 과장님 데스크
(3) ~まで ~까지 (위치, 지점)
ex) 東京駅(とうきょうえき)まで 토쿄역까지
成田(なりた)空港(くうこう)まで 나리타 공항까지
都庁(とちょう)前(まえ)まで 도청 앞까지
(4) ご案内します。 안내해 드리겠습니다
* 반드시 외워야 하는 표현
ご説明(せつめい)します。 설명해 드리겠습니다
ご報告(ほうこく)します。 보고 드리겠습니다.
(5) これは、どうも。
이거 정말 감사합니다.
"どうも"를 앞에 한 마디 붙임으로 해서, 방금 상대방으로부터 받은 친절이나 호의에 대해 구체적으로 감사하는 의미가 들어가게 된다.
案内係り : 部長、李相真さんが見えました。 부장님, 이상진 씨 오셨습니다. 部長 : ああ、ご苦労(くろう)さん。 아, 그래요. 수고했어요. 李相真さん、久(ひさ)しぶりですね。 이상진 씨 , 오랜만이군요. 道(みち)はすぐわかりましたか。 길은 금방 찾았나요? 李相真 ; はい、駅(えき)から近(ちか)いですから。 네, 역에서 가까워서요. |
<새단어2>
見えました : 오셨습니다.
ご苦労(くろう)さん : 수고했습니다.
久(ひさ)しぶりですね : 오랜만이군요.
道(みち) : 길
すぐ : 곧, 금방
わかりましたか : 알 수 있었습니까?
駅(えき) : 역
~から : ~에서,부터
近(ちか)いですから : 가까우니까요, 가까워서요
<학습포인트2>
(1) 見えました (예정되어 있던 사실에 대해) 오셨습니다,
お見えになりました 오셨습니다
(2) ご苦労さん
수고했습니다
* ご苦労さま
(3) 久しぶりですね。 오랫만이군요.
* お久しぶりです 오랫만입니다
(4) 道がすぐわかりましたか。 길은 금방 찾았나요?
* 道に迷(まよ)いませんでしたか。 길은 헤매지 않았나요?
→ ずいぶん迷(まよ)いました。 무척 헤맸습니다