李相真 ; うわ! 素的(すてき)なパーティーですね。 와! 멋진 파티군요! 池田 ; ようこそ、いらっしゃいました。 잘 오셨습니다. 李相真 ;はじめまして。大東貿易の李相真です。 처음 뵙겠습니다. 대동무역의 이상진입니다. ご招待(しょうたい)、ありがとうございます。 초대 감사합니다. |
<새단어1>
素的(すてき)な : 멋진
パーティー : 파티
~ですね : ~(이)로군요
ご招待(しょうたい) : 초대해 주신 것, ‘ご'상대방에 대한 예를 표해서 말할 때. 존경어, 겸양어, 미화어의 접두어
ありがとうございます : 감사합니다.
<학습포인트1>
(1) カタカナ 단어 ; 외래어, 의성어, 의태어
<외래어 표기의 예>
パーティー 파티
アルバム 앨범
フィルム 필름
ミーティング 미팅
スタディー
(2) ご招待、ありがとうございます。
* 상대방에 대한 감사의 뜻을 넣어 표현하는 경우
→ 일반 단어 앞에 접두어 'ご' 'お'를 붙인다
イ. 'ご' 한자어 단어 앞
ご来場(らいじょう)、ありがとうございます。
→ 왕림해 주셔서 감사합니다.
ご参席(さんせき)、ありがとうございます。
→ 참삭해 주셔서 감사합니다.
ロ. 'お' 고유어 앞에
お電話(でんわ)、ありがとうございます。
→ 전화해 주셔서 감사합니다.
お言葉(ことば), ありがとうございます。
→ 말씀 감사합니다.
池田 ; こちらこそ, お待(ま)ちしておりました。 저야 말로, (뵙기를) 고대하고 있었습니다. 総務部(そうむぶ)の崔在善部長(ぶちょう)さんも お元気(げんき)でいらっしゃいますか。 총무부의 최재선 부장님도 안녕하신가요? 李相真 ; はい、お蔭様(かげさま)で。 네, 덕분에요. 池田 ; 木村(きむら)さん、李相真さんを、お席(せき)の方(ほう)まで、お願(ねが)いします。 키무라 씨, 이상진 씨를 좌석까지, (안내를) 부탁합니다. |
<새단어2>
こちらこそ : 저야 말로, 이 쪽이야 말로
お待(ま)ちしておりました : 고대하고 있었습니다. * 겸양의 접두어 'お'
総務部(そうむぶ) : 총무부
部長(ぶちょう)さん : 부장님
お元気(げんき)でいらっしゃいますか : 안녕하신가요? 별고 없으신가요?
お蔭様(かげさま)で : 덕분으로, 덕택에
お席(せき)の方(ほう)まで : 정해진 자리가 있는 곳까지
<학습포인트2>
(1) お待(ま)ちしておりました。
기다리고 있었습니다. 고대하고 있었습니다.
겸양의 접두사를 사용하여, 상대방에 대한 예를 갖추어 표현 * 반드시 익혀 두어야 할 표현
(2) ~はお元気でいらっしゃいますか。
~은/는 잘 지내십니까? ~은/는 안녕하신지요?
*일반적인 표현
元気(げんき)ですか ・ お元気(げんき)ですか 등은, 상대방을 눈 앞에 두고 이야기하거나, 대등한 입장에 있는 사람에 대한 안부를 묻는 경우임. 눈 앞에 없는 상대에 대한 예를 나타내어 말할 때는 お元気でいらっしゃいますか 라고 하여야 함. 반드시 익혀야 하는 문장.
(3) お席(せき)
보통 명사의 앞에 접두어 'お'또는 'ご'를 붙여 공손하고 아름다운 말씨를 만든다.
ex) お花(はな) 꽃
お名前(なまえ) 이름
ご住所(じゅうしょ) 주소
(4) ~まで ~까지
지역이나 시간 등에 붙여 사용할 수 있음.
ex) ソウルまで 서울까지
東京(とうきょう)まで 토쿄까지
会社(かいしゃ)まで 회사까지