블로그 이미지
주로 인재개발원 등의 사이버학습을 정리, 요약하는 상시학습 블로그입니다. 깨비형
« 2017/10 »
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

Archive»

체험 블로그 마케팅 서비스 OLPOST

Category»

Notice»

Statistics Graph

 

李相真 : 鈴木さん、この写真の方は誰(だれ)ですか。

                스즈끼 씨, 이 사진에 있는 분은 누군가요?


鈴木 : わたしの両親(りょうしん)です。

     우리 부모님이에요.


李相真 : お父さんは、おいくつでいらっしゃいますか。

                        아버님은 연세가 몇이신가요?


鈴木 : 83(はちじゅうさん)です。

     여든셋입니다.


<새단어1> 

写真(しゃしん) : 사진 

写真の方(かた) : 사진에 나와 있는 분 

誰(だれ) : 누구 

両親(りょうしん) : 부모님 

お父(とう)さん : (상대방의 )아버지 

おいくつでいらっしゃいますか :  연세가 어떻게 되십니까? 

おいくつですか。 : 나이가 얼만가요? 몇 살인가요? 

 

<학습포인트1> 

(1) 写真の方   사진에 나와 있는 분

写真の人(ひと) 사진에 나와 있는 사람

  写真の男性(だんせい)の人 사진에 나와 있는 남자분 

ー 写真の男(おとこ) 사진에 찍힌 남자 

写真の女性(じょせい)の人  사진에 있는 여자분

  ー 写真の女(おんな) 사진에 찍힌 여자


(2) わたしの ~  내 ~ , 나의 ~

「わたし」는 남자도 여자도 사용 가능함.


(3) お父さん    (상대방의) 아버지  

お母(かあ)さん 어머니

お兄(にい)さん 형님, 오빠

お姉(ねえ)さん 누님, 언니


* 직접 부를 때도 같은 말을 사용


(4) おいくつでいらっしゃいますか。 

    연세가 얼마나 되셨습니까?

おいくつですか。  나이가 몇이세요?

おいくつなの?   몇 살?




李相真 : お子(こ)さんの写真(しゃしん)はありませんか。

                        자녀분 사진은 없나요?


鈴木 : 財布(さいふ)の中(なか)にあります。

                        지갑 안에 있습니다.


李相真 : こっちが息子(むすこ)さんで、

                        こっちが娘(むすめ)さんですね。

      이 쪽이 아드님이고, 이쪽이 따님이군요.


鈴木 : そうです。そしてこっちが主人(しゅじん)です。

                        그렇습니다. 그리고 이쪽이 남편입니다.

  

<새단어2> 

お子(こ)さん : 자녀분, 자제분 

~はありませんか :  ~ 은/는 없습니까? 

財布(さいふ) : 지갑 

~の中(なか)に  : ~의 안에 

こっち : 이 쪽 

息子(むすこ)さん : 아드님 

~で : ~이고, ~ 이며 

娘(むすめ)さん : 따님 

主人(しゅじん): 남편 

 

<학습포인트2> 

(1) ~はありませんか。   ~은/는 없나요?

ex) 色鉛筆(いろえんぴつ)はありませんか。

        색연필은 없나요?

おみやげ(御土産)はありませんか。

       기념품 선물은 없나요?

ご飯(はん)はありませんか。

       밥은 없나요?


(2) 財布の中にあります。   

   * ~の中   ~ 안

~の上(うえ)  ~ 위

~の下(した) ~ 아래, 밑

~の前(まえ) ~ 앞

~の後(うし)ろ ~ 뒤

~の右(みぎ) ~ 오른쪽

   ~の左(ひだり) ~ 왼쪽

~の横(よこ) ~ 옆

~のそば    ~ 곁

~の隣(となり) ~ 이웃


(3) 가족관계 소개

<나의 가족을 남에게 >    <남의 가족에 대하여>

家内(かない) 아내 ー 奥(おく)さん, 奥様(おくさま) 사모님

息子(むすこ) 아들 ー 息子さん   아드님

娘(むすめ) 딸 ー 娘さん    따님

父(ちち) 우리 아버지 ー お父(とう)さん 아버님

母(はは) 우리 어머니 ー お母(かあ)さん 어머님


[응용 및 연습]


(1) 이 사진에 나온 분들은 부모님이신가요?

→ この写真の方々(かたがた)はご両親(りょうしん)ですか。


(2) 이 사람은 누군가요?

→ この人は誰ですか。


(3) 집사람입니다.

→ 家内(かない)です。


(4) 전화는 테이블 위에 있습니다.

→ 電話(でんわ)はテーブルの上にあります。


  

 


저작자 표시 동일 조건 변경 허락
신고

 

李相真 : 鈴木さん、これは醤油(しょうゆ)ですか。

      스즈끼 씨, 이건 간장인가요?


鈴木 : いいえ、それはソースです。

     아니오, 그건 소스에요.


李相真 : 醤油はどれですか。

      간장은 어느 것인가요?


鈴木 : 醤油はこれです。

     간장은 이겁니다.


李相真 ; どうも。

      고맙습니다.

 

<새단어1> 

しょうゆ(醤油) : 간장 

ソース : 소스 

どれ : 어느 것 

どうも : 고맙습니다. 

 

<학습포인트1> 

(1) これは 醤油ですか。  이건 간장인가요?

* 이건 ~인가요?

ex) これはハンカチですか。   이건 손수건인가요?

これはおもちゃですか。    이건 장난감인가요?

これは本物(ほんもの)ですか。  이건 진짠가요?



(2) 醤油   간장

味噌(みそ) 된장

塩(しお) 소금

こしょう   후추

砂糖(さとう) 설탕

酢(す) 식초

とうがらし  고추가루  

七味(しちみ)  

みりん    미림, 맛술



(3) どうも    감사합니다

* 고마움을 친숙함을 넣어 가볍게 표현

* 「ありがとう」라고 하는 것보다 좋은 표현.




鈴木 : 李相真さん、てんぷら(天婦羅)は好(す)きですか。

               이상진 씨, 튀김 좋아하세요?


李相真 : ええ、大好(だいす)きです。

      네, 무척 좋아합니다.


                    でも、日本のてんぷらははじめてです。

     하지만, 일본 튀김은 처음이에요.


鈴木 : そうですか。ここに天汁(てんつゆ)と

      大根(だいこん)おろしがあります。 

     그래요? 여기 튀김소스와 무 간 것이 있습니다.


李相真 : あ、どうも。

      고맙습니다.

 

<새단어2> 

てんぷら(天婦羅)  : 덴뿌라, 일본식 튀김 

好(す)きですか : 좋아합니까? 

大好(だいす)きです : 아주 좋아합니다. 무척 좋아합니다. 

でも : 하지만 

はじめて : 처음, 처음 경험하는 일 

てんつゆ(天汁)  : 일본식 튀김 소스 

大根(だいこん)おろし : 무를 갈아 놓은 것 

 

<학습포인트2> 

(1) てんぷらは好きですか。   일본식 튀김 좋아합니까?

* ~ 좋아하나요? 라고 물을 때 "~は好きですか"

ex) 参鶏湯は好きですか。  삼계탕 좋아합니까?

骨(ほね)つきカルビは好きですか。  갈비 좋아합니까?


(2) 大好きです。   무척 좋아합니다.

* 好きです   좋아합니다


(3) 구체적인 대상이 거론된 후 좋아하는 사실을 강조하여 이야기 하게 되는 경우

* 助詞의 사용에 주의

私は ~が好きです。  나는 ~를 좋아합니다.

ex) 私は韓国の冷麺(れいめん)が好きです。

      나는 한국의 냉면을 (특히) 좋아합니다.

 彼女(かのじょ)は彼(かれ)が好きです。

그녀는 그 사람을 좋아해요.


(4) 日本のてんぷらははじめてです。

   * ~ははじめてです。   ~은/는 처음입니다. 

~은/는 처음 경험합니다.


ex) 味噌汁(みそしる)ははじめてです。일본 된장국은 처음입니다. 

こんなことははじめてです。  이런 일은 처음입니다.

飛行機(ひこうき)ははじめてです。 비행기는 처음이에요.


   

   

(5) ~と ~があります。  ~와/과 ~이/가 있습니다. 

* 존재 장소를 함께 넣어 말할 수 있다.

ex) ここにりんごとぶどう(葡萄)があります。 

        여기 사과와 포도가 있습니다.

ハングァ(韓菓)と干(ほ)しがきはどこにありますか。

        한과와 곶감은 어디 있습니까?

日本語の本と辞書はあそこにあります。 

일본어 책과 사전은 저기 있습니다.



 


저작자 표시 동일 조건 변경 허락
신고

 

鈴木 : 李相真さん、これは何の辞書(じしょ)ですか。

                    이상진 씨, 이건 무슨 사전인가요?


李相真 : それは日本語(にほんご)の辞書です。

               그건 일본어 사전입니다.


鈴木 : これも李相真さんの辞書ですか。

     이것도 이상진 씨 사전인가요?


李相真 : いいえ、それはわたしのではありません。

      아니오, 그건 내것이 아닙니다.


                    それは井上(いのうえ)さんのです。

                    그건 이노우에 씨 겁니다.


<새단어1> 

何の : 무슨 

辞書(じしょ) : 사전 

日本語の辞書(じしょ) : 일본어 사전 

李相真さんの~ : 이상진 씨의 <소유격> 

わたしの : 내 것 

井上(いのうえ)さんの : 이노우에 씨 것 

 

<학습포인트1> 

(1) 何の辞書   무슨 사전

ex) 何の花(はな) 무슨 꽃

何の色(いろ) 무슨 색

何のこと   무슨 일



(2) 日本語の辞書   <명사와 명사 사이의 「の」>

   ex) 英語(えいご)の新聞(しんぶん) 영자신문

韓国の地図(ちず) 한국 지도



(3) 李相真さんの辞書    ~ 의 ~   <소유격>

ex) 私の靴(くつ) 내 신발

木村さんの携帯(けいたい) 키무라 씨(의) 핸드폰

鈴木さんの手帳(てちょう) 스즈끼 씨(의) 수첩


(4) わたしの ~ 。     <~의 것>

ex) どれが彼女(かのじょ)のですか。

어느 것이 그녀의 것인가요?


あれが彼女のです。

      저것이 그녀의 것입니다.


これは彼女の(もの)ではありません。

      이것은 그녀의 것이 아닙니다. 

 


李相真 : 鈴木さん、これは何(なん)ですか。

      스즈끼 씨, 이건 뭔가요?


鈴木 : それはスイスのハト時計(どけい)です。

                    그건 스위스제 뻐국 시계에요.


李相真 : だから「ポッポ」ですね。

      그래서 “뽓뽀” 로군요.


                    韓国(かんこく)では「ポック」です。

      한국에서는 “뻐꾹”이에요.


<새단어2> 

スイスの  : 스위스에서 만든 

ハト時計(どけい) : 뻐꾹 시계 

だから  :  그래서, 그런 이유로 

ポッポ  :  시계 소리 

~では  : ~에서는 

ポック  : 뻐꾹 

 

<학습포인트2> 

(1) スイスのハト時計   스위스제

イタリアのスーツ   이태리제 양복

フランス産の香水(こうすい) 프랑스제 향수

日本のラジオ    일제 라디오

韓国の半導体(はんどうたい) 한국제 반도체


(2) ハトどけい   복합어 단어의 경우 발음의 변화

ex) 灰(はい) 재 + 皿(さら) 접시 

→ はいざら(灰皿) 재떨이

株(かぶ) 주식 + 会社(かいしゃ) 회사

→ かぶしきがいしゃ(株式会社) 주식회사



(3) ~では    ~에서는

ex) 日本では漬物(つけもの)ですね。韓国ではキムチです。

     일본에서는 츠께모노지요? 한국에서는 김치에요.


日本では車(くるま)のハンドルが右(みぎ)ですね。

韓国では左(ひだり)です。

일본에서는 자동차 핸들이 오른쪽이지요?

한국에서는 왼쪽이에요.



 


저작자 표시 동일 조건 변경 허락
신고

 

李相真 : 鈴木さん、これは本(ほん)ですか。 

                  스즈끼 씨, 이거 책인가요?


鈴木 : そうです。それは漢字(かんじ)の本です。

                    그렇습니다. 그건 한자책이에요.


李相真 : では、書道(しょどう)の本もありますか。

      그럼, 서예책도 있나요?


鈴木 : ええ、ここにあります。

     네, 여기 있습니다.


<새단어1> 

本(ほん) : 책  

漢字(かんじ) : 한자 

~も : ~도 

ありますか : 있습니까? 

ここ  : 여기 

~に  : ~에 

あります : 있습니다. 

 

<학습포인트1> 

(1) 漢字の本 한자 책

* 관계되는 명사 사이에 「の」를 넣어 표현. 

우리말과 다른 점으로, 앞에 놓인 명사와 뒤에 놓인 명사의 관계를 설명하는 말로 해석된다.

ex) 日本語の先生   일본어(를 가르치는) 선생님

書道の本     서예(에 관해 설명해 놓은) 책


(2) ~もありますか。   ~도 있습니까?

* あります   있습니다.

→ ありますか   있습니까?


(3) “있습니다” 존재의 표현

→ 당연히 존재하는 위치를 나타내는 말이 필요.

「~에 있습니다」→ 「~にあります」


(4) 여기, 거기, 저기

ここ、そこ、あそこ

   

  ここにあります。  여기 있습니다.

そこにあります。  거기 있습니다.

あそこにあります。 저기 있습니다.


  

李相真 : 韓国関係(かんこくかんけい)の資料(しりょう)はどちらですか。

     한국 관계 자료는 어느 쪽입니까?


鈴木 : 韓国関係の資料はこちらです。

     한국 관계 자료는 이 쪽입니다.


李相真 : 韓国の音楽(おんがく)、映画(えいが)、

      食(た)べ物(もの)・・・・

      すごいですね。

     한국 음악, 영화, 음식・・・ 대단하군요.


鈴木 : そうでもありません。ただの趣味(しゅみ)です。

                    그렇지도 않습니다. 그저 취미죠.

 

<새단어2> 

韓国(かんこく)  : 한국 

関係(かんけい)  : 관계 

資料(しりょう)  : 자료 

どちら : 어느 쪽, 어디 

こちら : 이 쪽, 여기 

音楽(おんがく)  : 음악 

映画(えいが)  : 영화 

食(た)べ物(もの)  : 음식 

すごいですね : 대단하군요. 굉장하군요 

そうでもありません  : 그렇지도 않습니다. 

ただの : 그저, 단순한 

趣味(しゅみ) : 취미 

 

<학습포인트2> 

(1) 韓国関係の資料    한국 관계 자료

* 관계하는 명사와 명사 사이의 「の」

    ex) 韓国の舞踊(ぶよう) 한국 무용

日本の織物(おりもの)  일본 옷감

   

(2) どちら    어디, 어느 쪽

こちら

   そちら

   あちら


(3) ただの趣味です。 그저 취미일 뿐입니다.




 


저작자 표시 동일 조건 변경 허락
신고

1. 원행(願行) "간절한 원을 세워라"

○ 불교 : 간절한 원을  세워라!

 간절할 수록 원력이 커지므로 삶의 뚜렷한 방향을 설정하고 자주적인 인생을 살 수 있다.

원(願)은 삶의 강한 용기인 동시에 새로운 의지



2. 기업경영과 전략의 핵심정인 요소  

회사의 전략적 자원

회사의 정확한 의사결정

 종업원들의 목표

 통일된 주체

 기업의 비전과 원(원)의 관계

 종업원들에게 뚜렷한 방향감각 제공 -> 동기유발, 에너지 분출


3. 경영학 수업 : 비전과 기업문화

○ 비전이란?

 목표지향성, 방향성을 갖고 있음

 시간적으로나 질적인 면에서 일상의 업무를 넘어서는 것

 제시된 다음, 널리 전달되어야 함

○ 비전이 담고 있는 내용

 신기술

 새로운 시장 및 유통경로

 성장

 최고의 품질, 서비스

 경쟁사 따라잡기

 종업원의 행복

 윤리적 가

저작자 표시 동일 조건 변경 허락
신고